| |
1]
Precisare il contesto al nostro traduttore
affinché possa comprendere meglio l'argomento (in particolar modo nel caso
di testi molto tecnici) fornendoci tutta la documentazione necessaria anche
se deve essere tradotta solo una minima parte e possibilmente trasmettendoci
i vari possibili allegati (articoli, cataloghi, siti Internet di
riferimento...)
2] Evitare di far tradurre soltanto un elenco di parole
o brevi espressioni prive di contesto poiché impedirebbe di risolvere le
ambiguità legate alla terminologia (una parola estranea al contesto può
spesso avere differenti significati e usi).
3] Segnalare una persona che possa essere di riferimento
tra la vostra società, la vostra organizzazione ed il nostro servizio di
traduzione per risolvere gli eventuali problemi di terminologia; è
importante che questa persona conosca il gergo e le abbreviazioni utilizzate
nel documento di cui è stata richiesta la traduzione.
4] Definire chiaramente il destinatario della traduzione:
per realizzare una traduzione fluida e corretta, il traduttore deve
conoscere il target che viene considerato (documento interno, lettera
commerciale per un cliente, campagna pubblicitaria, nota d'utilizzo) e la
categoria socio-professionale.
5] Utilizzare la vostra migliore copia del documento:
se disponete di una copia elettronica, inviarla per posta elettronica a
info@milfacom.it
In caso contrario, inviateci il documento per posta a: |
|